当前位置:首页 > 玄幻小说 > 女人土匪东洋狗

正文 评论一 一部杰出的作品

    评论一

    一部杰出的作品

    文:曲 沐 教授

    翻译:肖唐金 博士、教授

    QU Mu

    Translated by Dr。 & Prof。 XIAO Tangjin

    张宗铭先生的《女人、土匪、东洋狗》、《裸拜—传教士和他的女儿》、《孤儿与革命家》三部系列长篇小说,每一部小说看完后都使我非常震惊,使我的心灵为之震撼,心潮起伏,久久不能平静。书中描写的情景令人触目惊心,唏嘘萦怀,不由得想起南宋爱国诗人陆游的一句名诗:“位卑未敢忘忧国”,我觉得张宗铭先生的系列长篇小说,正可以用这句诗来概括它的思想性。作者地位虽然不高,普普通通的老百姓,工人出身的作家,在他的系列小说里充满了忧国忧民的爱国情怀,使我非常感动,很了不起,深深地打动了我的心灵,震撼了我的灵魂。

    I am amazed at Mr。 Zongming Zhang’s three long novels in series, namely Women, Bandits and the Japanese Dog, The Missionary and his Daughter, and The Orphan and the Revolutionary。 The writing techniques and plots employed in his literary creations are impressive, which remind me of a famous line by Lu You, a patriotic poet of the South Song Dynasty: One should never care less about his country though in an inferior position。 I think this saying embodies the theme and ideal of Mr。 Zhang’s works。 Though Mr。 Zhang is a common citizen, he devotes much love to his nation and people。 It is here where his nobility lies and strikes me deep in the soul。

    小说以多层次、广视角的建构方式,摄取共和国建国之初那段特定的历史时期,特定的社会环境下的急风暴雨式的土地改革运动,清匪反霸运动……在这种历史背景下,作者热情地讴歌解放,憎恶暴力;鞭鞑丑恶,赞美爱情和友谊。对极左的人和事,刻画的淋漓尽致,入木三分。作者以极大的热忱,满怀坌涌着的热血情流,倾心关注着共和国的命运,“可以说,几乎没有哪位当代中国作家像张宗铭那样,如此地关注人类共同的灾难并对人的心理世界予以了如此深刻的洞察和揭示”(任海平)。小说映发着从未有过的对人性、人权、人格尊严的呼唤,对民主与法制的呼唤。小说所刻画的各个阶层的人物,都很成功,许多人物可悲可叹,可歌可泣。作者大声疾呼:“一个统一的中国比分裂的中国更好,一个和平的民族比兵燹横行的民族更好;能够享受平静安宁的民族比起在痛苦中呻吟的民族更伟大!”这是作者可贵的良知、博大的胸怀在作品中的展现,使人为之感动。

    Through a variety of layers and perspectives the novels depict the events of torrential land reform and fierce bandit purging in the early years of the People’s Republic of China。 The author gives much credit to liberation, shows apathy to vices, and lauds love and friendship。 In particular, the depiction of the extreme leftists is vivid, specific and fascinating。 As a realist, Mr。 Zhang shows much concern about the fate of the young republic。 It follows that “very few contemporary Chinese writers have expressed their concern about the human shared disasters and described human psychology profoundly in a way Mr。 Zongming Zhang has (Ren Haiping)。” The novels call for the readers’ attention to humanity, human rights, and human dignity as well as democracy and law。 In addition, they are successful in shaping the people of all ranks and files, many of whom are either deplorable or laudable。 The writer cries his voice out, “A unified China is better than a divided China; a peaceful nation is better than a belligerent one; a nation that enjoys peace and tranquility is better than one that is plagued with pains and sorrows。” This reveals his great consciousness and vision, which strike me profusely。

    作者写的解放初期那段特定的历史生活,描写的很动人。尤其那些极左的路线、极左的政策,极左的做法,写的很深刻,那些极左的人物都刻画得栩栩如生。土改使耕者有其田,广大贫穷的农民分得了土地,但确存在一些极左的做法。书中描写的贵州五十年代初期的土改,就表现了一些极左的做法。

    The history and life of the early years of the republic are presented in an attractive way。 In particular, the extreme leftists and their deeds described seem to have brought the past back to life。 The land reform did benefit the poor, but there are some misdeeds involved in the process。 The novels take Guizhou in the early 1950s as the setting, and give full expression to such a theme。

    《女人、土匪、东洋狗》中的地主张云长,就被活活地打死;贫苦人家出身的布依族姑娘戴敏,被张云长摧残折磨后又被打成地主婆,母子无法生活下去,流落街头。我是山东人,山东的土改,1945年就开始了,那时强调“耕者有其田”,这是很好的。但到1947年就不同了,搞土改“复查”运动,上面派了工作组,培养骨干,重划阶级成分,凡是被划成地主富农的一律进行残酷斗争,无情打击。所以说土改运动,是应该反思的!

    Zhang Yunchang, a landlord in the novel of Women, Bandits and the Japanese Dog, was beaten to death。 His wife, Zhang Min, who came from a poor Buyi family, suffered accordingly, for she was stigmatized as Landlady, and she and her sons had to beg from street to street for a living。 I am from Shandong Province of China。 The land reform of Shandong started in 1945。 At that time, it was stressed that farmers should have land。 I agree to this motto。 Yet, beginning in 1947, the land reform seemed to go in a wrong direction。 Work teams were assigned to the countryside, reform leaders were cultivated, classes were re-categorized, and those who were classified into the category of landlords or rich farmers were severely tortured and persecuted。 In this sense, the land reform is worth re-assessing。

    《女人、土匪、东洋狗》是我国第一部土改反思的小说。书中有些描写,使人看了很难过,怵目惊心。比如写的洪湖赤卫队,我们过去都会唱那支歌,很优美,觉得那里的人一定都很好、很善良,可是小说揭示出来的却令人大吃一惊,原来洪湖赤卫队是这样残酷,灭绝人性。它将租出几亩地的农民都划成地主,不仅无情打击,而且在肉体上消灭他们。小说描写了赤卫队队员对地主家庭“见老捆老,见小捆小,见男捆男,见女捆女。离湖边近的,将大大小小捆着的人,一个个地塞进草袋里去,在草袋口吊块石头,丢在湖水里……睁大眼睛看着一个个蠕动的草袋,渐渐地沉入湖底!离岸远的地主,由约十人组成的小分队进去,不分青红皂白地将人都捆绑了,一阵乱捅乱打,就近挖个坑将尸体掩埋了……惨不忍睹。

    Women, Bandits and the Japanese Dog is China’s first novel that calls for the readers to re-evaluate the land reform。 Some of the events as described are sorrowful and shocking。 For instance, the Honghu Lake Guerilla used to be as good as it is praised in a Chinese song in my mind。 Nevertheless, the novel shocks me by depicting the cruelty and ferocity of some of its members。 The guerilla claimed those to be landlords who rented some pockets of land to the others, and persecuted them physically and even eradicated them。 In the novel readers can read as follows: “The old, the young, the male, and the female were tied and bagged with stones attached below。 They were pushed to the side of the lake and drowned in the water。 The guerilla members just stared at the wriggling straw bags struggling on and on in the water until they were unseen。 The landlords who lived far off the lake were tied by brigades of guerilla and clubbed to death, and they were buried in holes on the spot。 What a horror!”

    小说里的赤卫队队员刘礼靖认为,他最下不了手的,是对那些不谙世事的伢子和丫头。有个赤卫队员恶作剧地把一个没有必要捆绑的、还在牙牙学语的丫头交到了刘礼靖手上。在明晃晃的火把前,这个小丫头还笑着“呵呵呵”的与他说话……这时,被捆绑着的丫头的母亲,不要命地从家中奔了出来,她跪在刘礼靖面前,求着他:“二娃子,把我的丫头还给我,就让她……和我一起上路吧!”

    Mr。 Liu Lijing, a guerilla member, was sympathetic to those boys and girls who were too young to understand things。 Another guerilla member played a practical joke on Mr。 Liu by tying a toddling girl and handing her over to him。 Facing the bright torches, the little girl even greeted and spoke to him, though in broken words。 At this time, her mother rushed out of her home fearlessly, and knelt down before him, pleading, “Dear boy, just let her and me go west together!”

    (待发)

    本书被称为“中国第一部換位思考的作品”、“烛照历史的一部好书”、“一部杰出的作品”(评论后发)。过去的许多不公正的事实,即使现在也是海峡两岸难达共识、大量华人移居海外的原因,也是中国改革开放亟待待改革的民主大事!欲知众主人公后事,请看长篇《双溪坪的和谐》、《那些年我们滿怀期盼》!
Back to Top