正文 第六章 坚持到底的胜利
转专业问题没解决,菲儿一直很着急,不停地去找校长,可是校长就像知道她要来找他一样,突然去巴黎开会了。
菲儿为了证明自己能跟上F2,就是不去上学校安排的F5的课,坚决去上F2的课,冒着被开除的危险,即使是老师点名告诉了教导主任也不怕。
教导主任找菲儿谈了好几次话,菲儿就是不听,态度很坚决。主任同志很郁闷,本想着中国人好说话,谁知道遇到个硬石头,只好放狠话说:“si tu continue comme ca,tu vas etre eliminee!(你要继续这样,你会被开除的)”
“si je vais dans F5,je vais pas reussir les cours,je sera eliminee aussi!(我要是去F5,我肯定不能通过考试,照样会被开除的!)”经过1个多月的软磨硬套,菲儿看出来了,哪的人一样,欺软怕硬,于是以前要强的性格又冒出来了。
“bon,David va manger avec nous ce samedi quand on visit le fromagerie。tu peux essayer de lui parler pendant le repas,je sera a cote de toi pour t'aider(好吧,我们这个星期六去参观著名的奶酪厂时,戴维------校长将会和我们一起吃饭。你可以试试跟他讲讲,我到时候做你旁边帮你说说)”主任没见过这么固执的人,无奈的摇着头说。
“oui,oui,merci beaucoup(好好,太感谢了)”菲儿一看还是有希望的。
和主任说完话,正好碰上要去上专业课的刘奇,这小子幸灾乐祸地对她说:“你跟校长叫什么劲,他们都决定了,你以为你能改么?国外你没关系。我看你还是任命吧,小心惹毛了校长直接开除了你,你看F5挺好的,帅哥挺多的,哈哈。”
“神经病,我的事不用你管,哼。”菲儿一甩头就走了,她实在想不通,以前以为北方爷们应该是大气,热心助人的,怎么会有刘奇这样的人呢。
很快就到了星期六,学校给菲儿他们组织的游玩如期进行,一路上菲儿他们参观了著名的奶酪厂,看到了奶酪如何生产出来的,虽然那里很难闻,但是毕竟是新鲜玩艺,大家看得都很起劲。可是菲儿没有太多心思玩,脑子里一直在想着等会吃饭如何跟校长说。
到了午饭的点,大家到了一家地方酒店,主任早安排好了位置,菲儿如愿以偿地坐在校长旁边,大家高兴的点着菜,聊得也挺开心。
“alors,j'entends tu veux tourjour pas aller dans F5(我听说,你一直不去上F5的课)”校长跟菲儿寒暄了几句,介绍了几个土特产,就直入主题。
“oui,je ne veux pas y aller,car ca m'interesse pas(是的,我不愿意去,我不感兴趣)”菲儿一看,开门见山,好呀,大家摊开了说。
“tu sais,on fait comme ca,c'est pour toi,F2 est tres difficile,meme pour les francais,on a quelqu'un dans troisieme annee qui est aussi comme toi,il trouve que c'est tres difficile,il va peut etre redouble cette annee。(你知道么,我们这么做是为你好,F2的课程就算对法国人都很难的。我们3年级有个中国人跟你一样,他跟我说课程太难了,可能要留级呢。)”校长语重心长地劝着菲儿。
“je sais c'est difficile,mais je m'interesse a F2,si ca ne m'interesse pas,je vais pas travailler dure,je ne passerai pas,je n'aurai pas de diplome。en plus, par contre si ca m'interesse, j'aurai de la motivation de travailler dure。(我知道难,但是我只对F2感兴趣,如果我不感兴趣,我是不会努力的,我就不能毕业。但是如果我感兴趣我就有这个决心努力学好)”菲儿的倔脾气上来了谁都拦不住。
“on verra(我在看看吧)”校长实在拿菲儿没办法,只能先用缓兵之计,想着只要想办法让菲儿去上F5的课,再慢慢劝她。
菲儿一看,这还不行呀,于是不停地跟校长强调,她如果不感兴趣她是不会去学的,校长也不接话,就这样坐立不安地吃完了一顿饭。
回学校上课后,菲儿去找了校长几次,结果他都不在,不是到时故意躲着菲儿还是真忙。菲儿一看,这么耗下去也不行,要想办法。于是她想,既然见不到,可以写信给校长呀,于是态度诚恳地把所有她知道的法语都用上了,写了一封信。趁别人不注意放在校长在学校的信箱里。
这封信,还是石沉大海。菲儿还是不放弃,只要有时间就去上F2的课,一开始主任还总是找她谈话,坚持了4个月,主任也不来了。菲儿正忐忑不安的想着会不会被开时,校长让她亲自去办公室一趟。菲儿想:“完了,这还没开始法国的新生活就要回去了,丢人呀,算了,不然还是屈服吧。”
“bon,on est d'accord tu vas dans F2,mais ce simestre,tu reste dans la list des etudiants de F5。(好吧,我们同意你去F2,但是这学期你还是会在F5的花名册上)”校长笑着对菲儿说着。
“quoi?c'est vrai?(什么?是真的么?)”菲儿不敢相信自己的耳朵,以为听错了。
“tu sera dans F2 la simestre prochaine。car la list de cette semestre est deja fait,on peut pas la changer(你下学期进F2,这学期改不了了,已经定了)”校长又强调了一遍。
接下来校长的话菲儿根本就没听进去,完全沉浸在成功的喜悦中,都不知道怎么出的校长办公室。
看着门外的进进出出的同学们,菲儿那阴沉了几个月的的脸上露出了灿烂的笑容。。。
求金牌、求收藏、求推荐、求点击、求评论、求红包、求礼物,各种求,有什么要什么,都砸过来吧!
菲儿为了证明自己能跟上F2,就是不去上学校安排的F5的课,坚决去上F2的课,冒着被开除的危险,即使是老师点名告诉了教导主任也不怕。
教导主任找菲儿谈了好几次话,菲儿就是不听,态度很坚决。主任同志很郁闷,本想着中国人好说话,谁知道遇到个硬石头,只好放狠话说:“si tu continue comme ca,tu vas etre eliminee!(你要继续这样,你会被开除的)”
“si je vais dans F5,je vais pas reussir les cours,je sera eliminee aussi!(我要是去F5,我肯定不能通过考试,照样会被开除的!)”经过1个多月的软磨硬套,菲儿看出来了,哪的人一样,欺软怕硬,于是以前要强的性格又冒出来了。
“bon,David va manger avec nous ce samedi quand on visit le fromagerie。tu peux essayer de lui parler pendant le repas,je sera a cote de toi pour t'aider(好吧,我们这个星期六去参观著名的奶酪厂时,戴维------校长将会和我们一起吃饭。你可以试试跟他讲讲,我到时候做你旁边帮你说说)”主任没见过这么固执的人,无奈的摇着头说。
“oui,oui,merci beaucoup(好好,太感谢了)”菲儿一看还是有希望的。
和主任说完话,正好碰上要去上专业课的刘奇,这小子幸灾乐祸地对她说:“你跟校长叫什么劲,他们都决定了,你以为你能改么?国外你没关系。我看你还是任命吧,小心惹毛了校长直接开除了你,你看F5挺好的,帅哥挺多的,哈哈。”
“神经病,我的事不用你管,哼。”菲儿一甩头就走了,她实在想不通,以前以为北方爷们应该是大气,热心助人的,怎么会有刘奇这样的人呢。
很快就到了星期六,学校给菲儿他们组织的游玩如期进行,一路上菲儿他们参观了著名的奶酪厂,看到了奶酪如何生产出来的,虽然那里很难闻,但是毕竟是新鲜玩艺,大家看得都很起劲。可是菲儿没有太多心思玩,脑子里一直在想着等会吃饭如何跟校长说。
到了午饭的点,大家到了一家地方酒店,主任早安排好了位置,菲儿如愿以偿地坐在校长旁边,大家高兴的点着菜,聊得也挺开心。
“alors,j'entends tu veux tourjour pas aller dans F5(我听说,你一直不去上F5的课)”校长跟菲儿寒暄了几句,介绍了几个土特产,就直入主题。
“oui,je ne veux pas y aller,car ca m'interesse pas(是的,我不愿意去,我不感兴趣)”菲儿一看,开门见山,好呀,大家摊开了说。
“tu sais,on fait comme ca,c'est pour toi,F2 est tres difficile,meme pour les francais,on a quelqu'un dans troisieme annee qui est aussi comme toi,il trouve que c'est tres difficile,il va peut etre redouble cette annee。(你知道么,我们这么做是为你好,F2的课程就算对法国人都很难的。我们3年级有个中国人跟你一样,他跟我说课程太难了,可能要留级呢。)”校长语重心长地劝着菲儿。
“je sais c'est difficile,mais je m'interesse a F2,si ca ne m'interesse pas,je vais pas travailler dure,je ne passerai pas,je n'aurai pas de diplome。en plus, par contre si ca m'interesse, j'aurai de la motivation de travailler dure。(我知道难,但是我只对F2感兴趣,如果我不感兴趣,我是不会努力的,我就不能毕业。但是如果我感兴趣我就有这个决心努力学好)”菲儿的倔脾气上来了谁都拦不住。
“on verra(我在看看吧)”校长实在拿菲儿没办法,只能先用缓兵之计,想着只要想办法让菲儿去上F5的课,再慢慢劝她。
菲儿一看,这还不行呀,于是不停地跟校长强调,她如果不感兴趣她是不会去学的,校长也不接话,就这样坐立不安地吃完了一顿饭。
回学校上课后,菲儿去找了校长几次,结果他都不在,不是到时故意躲着菲儿还是真忙。菲儿一看,这么耗下去也不行,要想办法。于是她想,既然见不到,可以写信给校长呀,于是态度诚恳地把所有她知道的法语都用上了,写了一封信。趁别人不注意放在校长在学校的信箱里。
这封信,还是石沉大海。菲儿还是不放弃,只要有时间就去上F2的课,一开始主任还总是找她谈话,坚持了4个月,主任也不来了。菲儿正忐忑不安的想着会不会被开时,校长让她亲自去办公室一趟。菲儿想:“完了,这还没开始法国的新生活就要回去了,丢人呀,算了,不然还是屈服吧。”
“bon,on est d'accord tu vas dans F2,mais ce simestre,tu reste dans la list des etudiants de F5。(好吧,我们同意你去F2,但是这学期你还是会在F5的花名册上)”校长笑着对菲儿说着。
“quoi?c'est vrai?(什么?是真的么?)”菲儿不敢相信自己的耳朵,以为听错了。
“tu sera dans F2 la simestre prochaine。car la list de cette semestre est deja fait,on peut pas la changer(你下学期进F2,这学期改不了了,已经定了)”校长又强调了一遍。
接下来校长的话菲儿根本就没听进去,完全沉浸在成功的喜悦中,都不知道怎么出的校长办公室。
看着门外的进进出出的同学们,菲儿那阴沉了几个月的的脸上露出了灿烂的笑容。。。
求金牌、求收藏、求推荐、求点击、求评论、求红包、求礼物,各种求,有什么要什么,都砸过来吧!