正文 AllthePrettyLittleHorses
我带着满腔的愤怒上了驶往仓库的公车,汽车摇晃着开往郊区。起初的时候我还在想今晚一定要和王芳做足一夜爱,要玩尽各种花式。可是想了一会儿,我就觉得这种想法实在是太恶心了。难道受了陆菲的气,便一定要发泄在王芳身上吗?这是什么混帐逻辑啊!王芳那么可怜,又把我看得天人也似对我那么崇拜,我就忍心去玩弄她?我若是这样做了,那么和自己一向鄙视的赖B又有什么区别?万一和王芳玩出感情又该怎么办?
可是我难受啊,我难受!我真的很想找个人来发泄。我真的很想做出一些伤害别人伤害自己的事情来,因为只有那样才能让心里的痛苦减轻些。我垂下头,把脸埋进手掌,蓦然间,我发觉自己居然哭了。伸手去擦眼睛,可是泪水仍是不停的往外涌。擦拭的速度永远都赶不上泪涌出的速度。最后我索性不再擦泪,而是由着它们写满我的脸。泪水模糊了眼睛,却不能模糊心中的痛苦。那感觉就像是用一把钝刀在割,却永远割不开,于是那种疼痛也就永远没有尽头。
直至此刻,我才发觉自己对陆菲的爱居然是那样深刻。因为自打我上了初中以后,我就没再流过泪。哪怕是高考惨遭滑铁卢被迫去读一所烂校时我也没流过半滴眼泪。可是我现在却哭成个了泪人儿,只是因为她。
男儿有泪不轻弹,只因未被女人甩。再伸手擦下眼睛,拿回来,呆呆看着自己手上的泪。我忽然想起那天尝陆菲眼泪的事情,于是用舌尖舔了下掌上自己的泪。那味道,苦涩无比。
此时的心情已经不像刚才那样狂躁,于是掏出手机,调出Current 93的《All the Pretty Little Horses》,点击播放,然后将手机凑近耳边。抑压着低沉而虚无飘渺的人声,伴着影像模糊的贝司、青翠欲滴的吉它,在我的耳边响起。
Hush-a-bye, don’t you cry。
Go to sleepy little baby。
When you wake, you shall have,
All the pretty little horses:
Blacks and bays, dapples and grays,
Coach and
Hush-a-bye, don’t you cry。
Go to sleepy little baby。
Hush-a-bye, don’t you cry。
Go to sleepy little baby。
When you wake, you shall have,
All the pretty little horses:
Blacks and bays, dapples and grays,
Coach and six-a-little horses
Hush-a-bye, don’t you cry。
Go to sleepy little baby。
每次心情不爽孤独异常的时候我都会听这首David Tibet翻唱的英文儿歌,他那低沉阴暗的歌声,梦呓般的半吟半唱,便像是一只手,透过骨头抚摸着我。人类在受到伤害的时候,总是渴望回到童年。因为只有那时是无忧无虑的,不会有成年后的不快和烦恼。我依靠在座椅上,晚风穿过车窗吹拂着我的脸,车外是越来越暗的世界和阑珊的灯火,我仿佛被Tibet的歌声带回了孩提时代。可是回到了童年后,却发现自己的童年也是一无所有。
可是我难受啊,我难受!我真的很想找个人来发泄。我真的很想做出一些伤害别人伤害自己的事情来,因为只有那样才能让心里的痛苦减轻些。我垂下头,把脸埋进手掌,蓦然间,我发觉自己居然哭了。伸手去擦眼睛,可是泪水仍是不停的往外涌。擦拭的速度永远都赶不上泪涌出的速度。最后我索性不再擦泪,而是由着它们写满我的脸。泪水模糊了眼睛,却不能模糊心中的痛苦。那感觉就像是用一把钝刀在割,却永远割不开,于是那种疼痛也就永远没有尽头。
直至此刻,我才发觉自己对陆菲的爱居然是那样深刻。因为自打我上了初中以后,我就没再流过泪。哪怕是高考惨遭滑铁卢被迫去读一所烂校时我也没流过半滴眼泪。可是我现在却哭成个了泪人儿,只是因为她。
男儿有泪不轻弹,只因未被女人甩。再伸手擦下眼睛,拿回来,呆呆看着自己手上的泪。我忽然想起那天尝陆菲眼泪的事情,于是用舌尖舔了下掌上自己的泪。那味道,苦涩无比。
此时的心情已经不像刚才那样狂躁,于是掏出手机,调出Current 93的《All the Pretty Little Horses》,点击播放,然后将手机凑近耳边。抑压着低沉而虚无飘渺的人声,伴着影像模糊的贝司、青翠欲滴的吉它,在我的耳边响起。
Hush-a-bye, don’t you cry。
Go to sleepy little baby。
When you wake, you shall have,
All the pretty little horses:
Blacks and bays, dapples and grays,
Coach and
Hush-a-bye, don’t you cry。
Go to sleepy little baby。
Hush-a-bye, don’t you cry。
Go to sleepy little baby。
When you wake, you shall have,
All the pretty little horses:
Blacks and bays, dapples and grays,
Coach and six-a-little horses
Hush-a-bye, don’t you cry。
Go to sleepy little baby。
每次心情不爽孤独异常的时候我都会听这首David Tibet翻唱的英文儿歌,他那低沉阴暗的歌声,梦呓般的半吟半唱,便像是一只手,透过骨头抚摸着我。人类在受到伤害的时候,总是渴望回到童年。因为只有那时是无忧无虑的,不会有成年后的不快和烦恼。我依靠在座椅上,晚风穿过车窗吹拂着我的脸,车外是越来越暗的世界和阑珊的灯火,我仿佛被Tibet的歌声带回了孩提时代。可是回到了童年后,却发现自己的童年也是一无所有。