当前位置:首页 > 玄幻小说 > 铁血帝国

正文 1914年英国和德国士兵的每日食物配给

    British  Daily  Ration,  1914英国士兵在1914年的每日配给:

    (为尽量保持文章的原意,在翻译时并没有把英国配给中使用的英制单位换算成公制单位,现在给出换算比,以方便大家阅读,1盎司=28.  3494克;1磅=16盎司=453.  5919克。)

    英国步兵每日配给:

    1  1/4  lb  fresh  or  frozen  mean,  or  1  lb  preserved  or  salt  meat;  1又1/4磅鲜肉或冻肉,或者1磅罐头肉或咸肉

    1  1/4  lb  bread,  or  1  lb  biscuit  or  flour;  1又1/4磅面包,或者1磅饼干或面粉

    4  oz.  bacon;  4盎司咸肉(熏肉)

    3  oz.  cheese;  3盎司干酪

    5/8  oz.  tea;  5/8盎司茶

    4  oz.  jam;  4盎司果酱

    3  oz.  sugar;  3盎司糖

    1/2  oz  salt;  1/2盎司盐

    1/36  oz.  pepper;  1/36盎司胡椒粉

    1/20  oz.  mustard;  1/20盎司芥末

    8  oz.  fresh  or  2  oz.  dried  vegetables;  8盎司新鲜蔬菜,或者2盎司脱水蔬菜

    1/10  gill  lime  juice  if  fresh  vegetables  not  issued;  1/10吉尔酸橙汁(在缺乏足够新鲜蔬菜的情况下作为替代品,1吉尔等于四分之一品脱)

    *  1/2  gill  rum;  1/2吉尔朗姆酒(1吉尔等于四分之一品脱)

    *  not  exceeding  2  oz.  tobacco  per  week.  每周供应不超过2盎司的烟草

    (*  at  discretion  of  commanding  general.带*的项由指挥官决定是否发放)

    The  following  substitutions  were  permitted  if  necessary

    在必需的时候允许下列替代食物的使用:

    4  oz.  oatmeal  or  rice  instead  of  4  oz.  bread  or  biscuit;

    使用  4盎司燕麦片者米  代替  4盎司面包或者饼干

    1/30  oz.  chocolate  instead  of  1/6  oz.  tea;  使用  1/30盎司巧克力  代替  1/6盎司茶

    1  pint  porter  instead  of  1  ration  spirit;

    使用  1品脱勾兑酒(葡萄酒,白兰地)代替1配给量烈性酒

    4  oz.  dried  fruit  instead  of  4  oz.  jam;  使用  4盎司干果  代替  4盎司果酱

    4  oz.  butter,  lard  or  margarine,  or  1/2  gill  oil,  instead  of  4  oz.  bacon.

    使用  4盎司黄油、猪油、人造黄油,或者1/2品脱食用油  代替  4盎司咸肉(熏肉)

    British  Daily  Ration,  India英国印度籍非战斗人员每日配给:

    1  lb  fresh  meat;  1磅鲜肉

    1  lb  bread;  1磅面包

    3  oz.  bacon;  3盎司咸肉(熏肉)

    1  lb  potatoes;  1磅土豆

    1  oz.  tea;  1盎司茶叶

    2  1/2  oz.  sugar;  2又1/2盎司糖

    1/2  oz  salt;  1/2盎司盐(大概15克左右)

    1/36  oz.  pepper.  1/36盎司胡椒粉

    British  daily  ration,  Indian  troops英国印度籍步兵每日配给:

    (这个配给量是属于战斗人员的额外配给,把这个配给量加上上面非战斗人员的每日配给量,就是一名步兵的单日配给)

    1/4  lb  fresh  meat;  1/4磅鲜肉

    1/8  lb  potatoes;  1/8磅土豆

    1/3  oz.  tea;  1/3盎司茶叶

    1/2  oz  salt;  1/2盎司盐

    1  1/2  lb  atta;  1又1/2磅粗面粉

    4  oz.  dhall;  4盎司木豆

    2  oz.  ghee;  2盎司酥油

    1/6  oz.  chilies;  1/6盎司红辣椒

    1/6  oz  turmeric;  1/6盎司姜黄粉

    1/3  oz.  ginger;  1/3盎司姜

    1/6  oz.  garlic;  1/6盎司大蒜

    1  oz.  gur.  1盎司浓缩甘蔗汁(糖的替代品)

    British  Iron  Ration,  carried  in  the  field英军前线罐装食物(一线配给标准):

    1  lb.  preserved  meat;  1磅咸肉罐头肉

    12  oz.  biscuit;  12盎司饼干(3盎司一包,共4包)

    5/8  oz.  tea;  5/8盎司茶叶

    2  oz.  sugar;  2盎司糖

    1/2  oz.  salt;  1/2盎司盐

    3  oz.  cheese;  3盎司干酪

    1  oz.  meat  extract  (2  cubes.)  1盎司肉酱

    M&V(Meat  &  Vegetable  )罐头就是一战中最受协约国士兵们喜爱的“24盎司  蔬菜炖肉”了,士兵们认为这种罐头加热后的味道比炊事班煮的菜汤要好很多,而且在前线烹煮极其方便——只要打开罐头,直接放在酒精炉上面加热就可以享受到热腾腾的肉汤了。

    German  Daily  Ration,  1914德军在1914年的每日配给

    (measured  in  grams;  ounce  equivalent  in  parentheses):

    750g  (26  1/2  oz)  bread,  or  500g  (17  1/2  oz)  field  biscuit,  or  400g  (14  oz.)  egg  biscuit;

    750克面包,或者500克饼干,或者400克蛋饼

    375g  (13  oz.)  fresh  or  frozen  meat,  or  200g  (7  oz)  preserved  meat;

    375克鲜肉或冻肉,或者200克罐头肉

    1,500g  (53  oz.)  potatoes,  or  125-250g  (4  1/2-9  oz.)  vegetables,  or  60g  (2  oz.)  dried  vegetables,  or  600g  (21  oz.)  mixed  potatoes  and  dried  vegetables;

    1500克土豆,或者125-250克蔬菜,或者60克干菜,或者600克土豆炖干菜

    25g  (9/10  oz.)  coffee,  or  3g  (1/10  oz.)  tea;  25克咖啡,或者3克茶叶

    20g  (7/10  oz.)sugar;  20克糖

    25g  (9/10  oz.)  salt;  25克盐

    Two  cigars  and  two  cigarettes  or  1  oz.  pipe  tobacco,  or  9/10  oz.  plug  tobacco,  or  1/5  oz.  snuff;

    2支雪茄和2支香烟,或者1盎司烟斗用烟丝,或者9/10盎司卷烟用烟丝,或者1/5盎司鼻烟

    At  discretion  of  commanding  officer:  0.17  pint  spirits,  0.44  pint  wine,  0.88  pint  beer.

    根据指挥官命令提供:0.17品脱烈性酒,0.44品脱葡萄酒,0.88品脱啤酒

    The  meat  ration  was  reduced  progressively  during  the  war,  and  one  meatless  day  per  week  was  introduced  from  June  1916;

    肉类的配给在战争期间逐渐递减,从1916年6月开始实行每周1天无肉类供应制;

    by  the  end  of  that  year  it  was  250g  (8  3/4  oz.)  fresh  meat  or  150g  (5  1/4  oz.)  preserved,  or  200g  (7  oz)  fresh  meat  for  support  and  train  personnel.

    在1916年底,后勤人员每天只有250克鲜肉或150克罐头肉,或者200克鲜肉;而训练人员(补充士兵)只有200克鲜肉。

    At  the  same  time  the  sugar  ration  was  only  17g  (6/10  oz.).

    在同一时间,每天糖的配给只有17克(原来为20克)。

    German  Iron  Ration德军前线罐装食物(一线配给):

    250g  (8.8  oz)  biscuit;  250克饼干

    200g  (7  oz.)  preserved  meat  or  170g  (6  oz.)  bacon;  200克罐头肉或170克咸肉

    150g  (5.3  oz.)  preserved  vegetables;  150克罐头蔬菜

    25g  (9/10  oz.)  coffee;  25可咖啡

    25g  (9/10  oz.)  salt.  25克盐

    大家大多对西方士兵中盐的配给不大明白,要理解这个,就要从西方人的菜肴调味说起了。(至于食盐的每天正常摄取量,联合国卫生组织的建议是普通人每天6-8克,而重劳动力如建筑工人、前线士兵等,每天大概需要10-15克。不过这是最健康的标准,战时的话一般都是按照标准以上来配给的,让士兵可以根据各自口味来调味)

    一般来说,在西餐的菜色中,特别是汤、羹类菜肴,是比较少放盐等调味料的,食用时要根据各自的口味放进盐、胡椒粉等调料,不然吃起来就会淡出个鸟来……如果大家吃西餐时留意一下,就会发现餐桌上都会摆放着盐瓶。而士兵的食盐配就是在喝汤的时候调味用的,并不是拿来蘸面包吃的(俄罗斯的除外,他们传统习惯就是面包蘸着盐来吃,英国人则没有这种习惯),而士兵每日配给中的蔬菜大都是用来熬成汤后再分发到士兵手中。

    另外,西方士兵伙食中的脂肪类配给(如黄油、牛油、腌肥猪肉等),除了给士兵用于涂抹面包外,还有一个用途就是给士兵们拿来煎香肠或者熏肉。要知道,一条热烘烘的、用黄油煎过的香肠的滋味是和原来那种充满冻油脂的香肠差天共地。

    </p>
Back to Top