正文 第二百七十八章 这天仙似的青年…
“我回来啦!”
现在的住宅很给嵯峨家的感觉。或许是因为多了宝珠这个女人?因此到了玄关处,他情不自禁的来了这么一句。然而迎出来的并不是宝珠,而是他为宝珠请的下女福治香子。
“您回来啦?”
“是的。”嵯峨弘树有些失望的,但很快就调整了情绪:“夫人呢?”
“在楼上,她的房间里,正在读你让她读的那些日文书籍呢。”
“哦,是吗?”嵯峨弘树拍拍福治香子的屁股亲昵的,“干得不坏啊,香子,她好像很听话。”
“可不是吗?”香子三十多岁,正是风@骚的年纪,因此对嵯峨弘树这种亲昵的举动一点都不反感。不过她也是个懂得察言观色的,因此也不敢像从前那样主动的勾引主人。她乖顺的用典型日本妇女的语气说道:
“就是不爱说话,当然跟我们这些人也没什么好说的啦。也不太爱笑,只有大佐阁下回来,她才会笑一笑。”
这段话说得嵯峨弘树十分的满意,支@那人,支@那女人,也只有被他保护的时候,才有安全感哪。
这么想着,他脱下军帽递给福治香子,然后解开军装的风纪扣,上楼去了。
这座宅子并不大,楼上也只有四五个房间,嵯峨弘树现在总是尽量回到这里来休息,因此,这里除了宝珠的卧室,就是嵯峨的卧室并书房。
这会子,宝珠确实在自己的卧室里呆着。落地的大窗,秋色映在窗棂上,帘子上,阳光明媚,照射在窝在沙发里的宝珠身上。宝珠穿得很简单,素白的长袖夹旗袍,外面披着翡翠色的披肩,脚上套着棉袜,和一双绣着鸳鸯戏水花纹的拖鞋,她有些困了,便把头靠在靠背上小憩一会儿,胸前搭着一本书。嵯峨进去的时候,她并没有发现,嵯峨站在她身边好一会儿,等看清了书名,眼睛弯成了新月。
他取过毯子来,想要盖在宝珠身上,可是这个举动却吵醒了只是假寐的宝珠。她动了一动,那本书跌落下来。
“你回来啦?”刚刚苏醒的宝珠就是这么懵懵懂懂,毫无杀伤力的。
嵯峨替宝珠捡起书,放在一边的茶几上。一边笑着用日语问:“这几天,你的日文水平有没有提高?”
宝珠向空中白了白眼睛。天知道这小鬼子在打着什么鬼主意,这两天只要一出现,就会询问她日语学习的进度,并且还亲自教她日语。宝珠日语的基础本就不坏,读书的时候,很多西式医学典籍都是日文。但终究是吃了不曾留学的亏,因此口语上总是欠缺些。
“还行吧。”她想了想,说道。
嵯峨走到他特意为宝珠定制的书架前,抽出一本书来:
“那就给我读首诗吧。”
宝珠接过那书,又看了看他的军装,感到刺眼,便嘟起了嘴。宝珠现在知道,嵯峨并不想杀她,只是想软禁她,因此,有时候,宝珠也会耍点小性子,她知道,跟嵯峨这种人,越家常的相处越安全。
果然,嵯峨轻轻的笑了一声:
“你准备一下,挑一首,我去换了衣服再来。”
“好。”宝珠用日文回答着。
一边用手翻开那本诗集,被逼着学一门语言而且是敌国的语言真是一件痛苦的事,可是痛苦也好,不痛苦也好,都必须学,那么就要用愉快的心情去对待。肚子里还有辅臣的孩子呢,好歹要让孩子发育的好,平平安安的生下来才是。
嵯峨换了衣服不久就过来,坐在宝珠对面的沙发上。只见他一袭家常的白衬衣西装裤,外面只罩了件绒线衣,天生的衣服架子,穿什么都好看。宝珠看了他一眼,心里告诉自己,圣经上记载的都是正确的,魔鬼并不丑陋,相反的很俊美,因此更能迷惑人,于是她再一次的告诉自己,这天仙似的青年是一个屠戮她同胞的刽子手。如今,只不过是他掩藏本性的时候。
“玉夫人,你可以开始念了。”
宝珠心里一叹,开始用日语念这样的一首诗:
“三日月がまるで?の先のように白く辉いています。
微かに闻こえる水の流れ
夜露を含んだ草木たちのざわめき
目を闭じて
见えるはずのない命の?みを
この身で感じています。
夜は深く静かに肌を刺して心の在り方を
私に问いかけます。
その答えの术をまだ导き出せない己と
全てを受けれている魂がこの身の奥で
诤いながら热く冷たく燃えているかのようです。
一阵の风が舞い上がり ふと祖国の花の香りがしました。
零れ落ち舞い飞ぶ红色の花びら
美しい散り际に谁もが心を夺われる凛とした花。
この风は遥か东から吹き?けて来たのでしょうか?
远い旅路の途中で、私の元に祖国の香りを届ける为に
己に负けない强い心を呼び起こす为に。
遥か遥か远くから吹いて来たのでしょうか…。
私の胸の中に红い点が鲜やかに渗んで行きます。
星星の瞬きが刃のように刺しています。
全てを包む静寂の中で时间さえ?つことを忘れたかのようです。
微かに响く鼓动に呼吸を合わせて
无我の空?を?みしめています。
行方さえ决めずにゆっくりと流れる云が
真の生き?を私に示しているかのようです。
何?へ行こうとしているのか迷い思いと
有るがままに进もうとする毅然とした?持ちが
せめぎ合いながら痛く优しく波打っているようです。
一阵の风が舞い上がり
何?か?かしい花の香りがしました。
はらはらと优美で?やかな花びら
季节を终えた后、谁に爱でられる事がなくとも
有るがままの强さ。
?を打ち付ける风は何?へ行くのでしょうか?
终わり无き旅を?けて、私の背中を押して
前を向かせる为に
己の试练を超える精神を目?めさせる为に。
海を渡り祖国から吹いて来たのでしょうか…。
私の肩に薄红の花びらが一つ燃えて?がって行きます
红く红く渗んで。”
初三的月亮如同剑锋一样白得耀眼
隐约能听见流水声
还有带着夜露的草木的窃窃私语
闭上眼睛
不能看见的生命的活动
觉得感同身受
夜凉如水,刺痛我的肌肤,象在询问我
我的心所在的地方
得不到答案的自己与那承受着一切的灵魂
在身体内争论着
象在时冷时热地燃烧
一阵风吹过,偶然间似乎闻到祖国的花的芬芳
零落飞舞着的红色花瓣的
美丽飘散时能夺取所有人的心的凛然的花朵
这风,是从遥远的东方刮过来的吧?
是为了在漫长的旅程中将我的祖国的芬芳传送给我
为了唤起我难以承担的坚强的心
才从那么遥远的地方吹来的吧
那一瞬间象刀刃一样刺痛我的心
在包容万物的寂静之中,任时光流逝也难以忘怀啊
心底微微响起的悸动,随着呼吸
咬噬着忘我的空气
行踪飘忽不定的悠然自在的流云
象是在给我显示真实的生活
对于何去何从感到彷徨
与朝着既定的方向前行的毅然的心情
互相争执着,就象波涛时而温柔时而疼痛地击打着我的心
一阵风吹过
似乎闻到何处让人怀念的花香
飘飘洒洒的优美艳丽的花瓣
季节终结之后,就象从未爱过任何人一样的
真实的坚强
抚过脸颊的风,将会刮向何处去的吧?
为了推着我的背朝向前方
持续那永无止境的旅程
为了为了唤醒我超越自我试练的精神
从祖国飘洋过海吹来的吧?
落在我肩头的淡红色的花瓣,如星星之火燃烧开来
红红的,红红的,渗透着。。。。
现在的住宅很给嵯峨家的感觉。或许是因为多了宝珠这个女人?因此到了玄关处,他情不自禁的来了这么一句。然而迎出来的并不是宝珠,而是他为宝珠请的下女福治香子。
“您回来啦?”
“是的。”嵯峨弘树有些失望的,但很快就调整了情绪:“夫人呢?”
“在楼上,她的房间里,正在读你让她读的那些日文书籍呢。”
“哦,是吗?”嵯峨弘树拍拍福治香子的屁股亲昵的,“干得不坏啊,香子,她好像很听话。”
“可不是吗?”香子三十多岁,正是风@骚的年纪,因此对嵯峨弘树这种亲昵的举动一点都不反感。不过她也是个懂得察言观色的,因此也不敢像从前那样主动的勾引主人。她乖顺的用典型日本妇女的语气说道:
“就是不爱说话,当然跟我们这些人也没什么好说的啦。也不太爱笑,只有大佐阁下回来,她才会笑一笑。”
这段话说得嵯峨弘树十分的满意,支@那人,支@那女人,也只有被他保护的时候,才有安全感哪。
这么想着,他脱下军帽递给福治香子,然后解开军装的风纪扣,上楼去了。
这座宅子并不大,楼上也只有四五个房间,嵯峨弘树现在总是尽量回到这里来休息,因此,这里除了宝珠的卧室,就是嵯峨的卧室并书房。
这会子,宝珠确实在自己的卧室里呆着。落地的大窗,秋色映在窗棂上,帘子上,阳光明媚,照射在窝在沙发里的宝珠身上。宝珠穿得很简单,素白的长袖夹旗袍,外面披着翡翠色的披肩,脚上套着棉袜,和一双绣着鸳鸯戏水花纹的拖鞋,她有些困了,便把头靠在靠背上小憩一会儿,胸前搭着一本书。嵯峨进去的时候,她并没有发现,嵯峨站在她身边好一会儿,等看清了书名,眼睛弯成了新月。
他取过毯子来,想要盖在宝珠身上,可是这个举动却吵醒了只是假寐的宝珠。她动了一动,那本书跌落下来。
“你回来啦?”刚刚苏醒的宝珠就是这么懵懵懂懂,毫无杀伤力的。
嵯峨替宝珠捡起书,放在一边的茶几上。一边笑着用日语问:“这几天,你的日文水平有没有提高?”
宝珠向空中白了白眼睛。天知道这小鬼子在打着什么鬼主意,这两天只要一出现,就会询问她日语学习的进度,并且还亲自教她日语。宝珠日语的基础本就不坏,读书的时候,很多西式医学典籍都是日文。但终究是吃了不曾留学的亏,因此口语上总是欠缺些。
“还行吧。”她想了想,说道。
嵯峨走到他特意为宝珠定制的书架前,抽出一本书来:
“那就给我读首诗吧。”
宝珠接过那书,又看了看他的军装,感到刺眼,便嘟起了嘴。宝珠现在知道,嵯峨并不想杀她,只是想软禁她,因此,有时候,宝珠也会耍点小性子,她知道,跟嵯峨这种人,越家常的相处越安全。
果然,嵯峨轻轻的笑了一声:
“你准备一下,挑一首,我去换了衣服再来。”
“好。”宝珠用日文回答着。
一边用手翻开那本诗集,被逼着学一门语言而且是敌国的语言真是一件痛苦的事,可是痛苦也好,不痛苦也好,都必须学,那么就要用愉快的心情去对待。肚子里还有辅臣的孩子呢,好歹要让孩子发育的好,平平安安的生下来才是。
嵯峨换了衣服不久就过来,坐在宝珠对面的沙发上。只见他一袭家常的白衬衣西装裤,外面只罩了件绒线衣,天生的衣服架子,穿什么都好看。宝珠看了他一眼,心里告诉自己,圣经上记载的都是正确的,魔鬼并不丑陋,相反的很俊美,因此更能迷惑人,于是她再一次的告诉自己,这天仙似的青年是一个屠戮她同胞的刽子手。如今,只不过是他掩藏本性的时候。
“玉夫人,你可以开始念了。”
宝珠心里一叹,开始用日语念这样的一首诗:
“三日月がまるで?の先のように白く辉いています。
微かに闻こえる水の流れ
夜露を含んだ草木たちのざわめき
目を闭じて
见えるはずのない命の?みを
この身で感じています。
夜は深く静かに肌を刺して心の在り方を
私に问いかけます。
その答えの术をまだ导き出せない己と
全てを受けれている魂がこの身の奥で
诤いながら热く冷たく燃えているかのようです。
一阵の风が舞い上がり ふと祖国の花の香りがしました。
零れ落ち舞い飞ぶ红色の花びら
美しい散り际に谁もが心を夺われる凛とした花。
この风は遥か东から吹き?けて来たのでしょうか?
远い旅路の途中で、私の元に祖国の香りを届ける为に
己に负けない强い心を呼び起こす为に。
遥か遥か远くから吹いて来たのでしょうか…。
私の胸の中に红い点が鲜やかに渗んで行きます。
星星の瞬きが刃のように刺しています。
全てを包む静寂の中で时间さえ?つことを忘れたかのようです。
微かに响く鼓动に呼吸を合わせて
无我の空?を?みしめています。
行方さえ决めずにゆっくりと流れる云が
真の生き?を私に示しているかのようです。
何?へ行こうとしているのか迷い思いと
有るがままに进もうとする毅然とした?持ちが
せめぎ合いながら痛く优しく波打っているようです。
一阵の风が舞い上がり
何?か?かしい花の香りがしました。
はらはらと优美で?やかな花びら
季节を终えた后、谁に爱でられる事がなくとも
有るがままの强さ。
?を打ち付ける风は何?へ行くのでしょうか?
终わり无き旅を?けて、私の背中を押して
前を向かせる为に
己の试练を超える精神を目?めさせる为に。
海を渡り祖国から吹いて来たのでしょうか…。
私の肩に薄红の花びらが一つ燃えて?がって行きます
红く红く渗んで。”
初三的月亮如同剑锋一样白得耀眼
隐约能听见流水声
还有带着夜露的草木的窃窃私语
闭上眼睛
不能看见的生命的活动
觉得感同身受
夜凉如水,刺痛我的肌肤,象在询问我
我的心所在的地方
得不到答案的自己与那承受着一切的灵魂
在身体内争论着
象在时冷时热地燃烧
一阵风吹过,偶然间似乎闻到祖国的花的芬芳
零落飞舞着的红色花瓣的
美丽飘散时能夺取所有人的心的凛然的花朵
这风,是从遥远的东方刮过来的吧?
是为了在漫长的旅程中将我的祖国的芬芳传送给我
为了唤起我难以承担的坚强的心
才从那么遥远的地方吹来的吧
那一瞬间象刀刃一样刺痛我的心
在包容万物的寂静之中,任时光流逝也难以忘怀啊
心底微微响起的悸动,随着呼吸
咬噬着忘我的空气
行踪飘忽不定的悠然自在的流云
象是在给我显示真实的生活
对于何去何从感到彷徨
与朝着既定的方向前行的毅然的心情
互相争执着,就象波涛时而温柔时而疼痛地击打着我的心
一阵风吹过
似乎闻到何处让人怀念的花香
飘飘洒洒的优美艳丽的花瓣
季节终结之后,就象从未爱过任何人一样的
真实的坚强
抚过脸颊的风,将会刮向何处去的吧?
为了推着我的背朝向前方
持续那永无止境的旅程
为了为了唤醒我超越自我试练的精神
从祖国飘洋过海吹来的吧?
落在我肩头的淡红色的花瓣,如星星之火燃烧开来
红红的,红红的,渗透着。。。。