当前位置:首页 > 玄幻小说 > 穿越之超品公爵

正文 第二百四十八章 颠倒是非《中》

    乔治又仔细的检查一遍谕旨,确认无误后再才翻译道;

    “两广总督郭世勋等奏称据洋商蔡世文等禀有英吉利夷人波朗亚免质臣等来广,禀称该国王因前年大皇帝八旬万寿,未及叩祝,今谴使臣马嘎尔尼进贡,由海道至天津赴京等语,并译出原禀进呈,阅其情词极为恭顺恳挚,自应准其所请,以遂其航海向化之诚,即在天津进口赴京。但海洋风帆无定,或于浙闽江苏山东等处近海口岸收泊,亦未可知。该督抚等如遇该国贡船到口,即将该贡使及贡物等项派委要员迅速护送进京,毋得稍有迟误。”

    接下来是乾隆五十八年正月乾隆的另一道谕旨曰:

    “思乾隆十八年西洋博尔都噶尔国遣使进贡系由广东澳门收泊,其时两广总督阿里衮曾于海岸处所调派员弁带领兵丁摆齐队伍旗帜甲仗等项皆一体鲜明,以昭严肃。此次英吉利国贡船进口泊岸时,自应仿照办理。此等外夷输诚慕化航海而来,岂转虞有他意,但天朝体制观瞻所系,不可不整肃威严,俾外夷知所敬畏。现在海疆宁靖,各该督抚皆未免意存玩忽。近海一带,营伍可想而知。著传谕各该督抚等,如遇该国贡船进口时,务先期派委大员多带员弁兵丁,列营站队,务须旗帜鲜明,甲仗精淬,并将该国使臣及随从人数并贡件行李等项,逐一稽查,以肃观瞻,而昭提制。外省习气,非废弛因循,即张大其事,甚或存畏事之见,最为陋习。此次承谕办理,务须经理得宜,固不可意存苟简,草率从事,亦不可迹涉张皇,方为妥善也”

    马嘎尔尼听到这里愤怒的问道;“贵国皇帝难道把我们当做贡使了?”

    “勋爵大人别急,下边还有呢。”却听乔治翻过一章,接下来上边又写道;““该国使臣贡船到口时,总须不动声色,密加查察防范,以肃观瞻,而昭体制,固不可意存玩忽,亦不可张大其事。务须经理得宜,无过不及,方为妥善”

    接下来是两广总督郭世勋给乾隆皇帝的奏译稿;上书写道;“英吉利总头目官惯例贸易事百灵谨禀请天朝大人均安,敬禀者我国王兼管三处地方,向有夷商来广贸易,宰沐皇仁,今闻天朝大皇帝八旬万寿,未能遣使进京叩祝,我国王心中惶恐不安,今我国王命亲信大臣,公选妥干贡使马嘎尔尼前来带有贵重贡物进呈天朝大皇帝,以表其順穆之心,惟愿大皇帝施恩远夷,准其交永同好,俾中国百姓与外国远夷同沾其乐利,物产丰盈,我国王感激不尽,现在马嘎尔尼即本国起身,因贡物大极好,恐由广东进京,水路路途遥远,致有损坏,名其经赴天津,免得路远难带,为此禀求达人代表大皇帝恳求由天津海口附近进此贯物,想来比蒙大皇帝恩准,谨禀,西洋一千七百九十二年四月二十七日。”

    乔治一封谕旨读罢,马嘎尔尼勋爵,拍案而起,高声道;“这...这实在是有辱有辱我大英帝国国体。”

    李尘看马嘎尔尼的态度便知道自己所想不错了,乾隆时期,英国国王也不曾一次的修书给乾隆皇帝,然而乾隆皇帝都婉辞拒绝,怎么这次为何突然有答应了呢?此种必定有蹊跷,等着李尘托着阿桂的关系,看到乾隆关于英使的谕旨的时候,李尘这才恍然大悟,原来是这两广总督郭世勋从中捣怪。

    见自己的猜想不错,李尘这才道;“不知勋爵大人的信函附件可否供李尘一观啊?”

    “这个...”

    “若是不方便的我也不勉强了。”李尘道。

    “不是不方面,只是我这里也没有副本,若是可以的我想可以请乔治给李大人翻译一下。乔治你看呢?”马嘎尔尼尴尬的道。

    “既然勋爵大人同意,我就为李大人翻译一下。我国王个大清乾隆皇帝的信,若是我记得不错的话,应该是这样的。”

    “最仁慈的英王陛下听说: 贵国皇帝庆祝八十万寿的时候, 本来准备着英国住广州的臣民推派代表前往北京奉申祝敬,, 但据说该代表等未能如期派出,陛下感到非常遗憾为了对贵国皇帝树立友谊, 为了改进北京和伦敦两个王朝的友好交往, 为了增进贵我双方臣民之间的商业关系, 英王陛下特派遣自己的中表和参议官贤明干练的马嘎尔尼勋爵作为全权特使代表英王本人渴见中国皇帝, 深望通过他来奠定两者之间的永久和好。特使及其随员等将要马上启程。特使将携带英王陛下赠送贵国皇帝的一些礼物。这些物品体积过大、机器灵巧, 从广州长途跋涉至北京, 恐怕路上招致损伤, 因此他将乘坐英王陛下特派的船只直接航至距离皇帝所在地最近的天津港上岸请求把这个情况转呈北京, 恳祈皇帝下谕在特使及其随员人等到达天津或邻近岸时予以适当的接待。”

    从信件的英文原文或忠实于原文的现代译本看, 该信件传达了三点信息:第一, 为向乾隆皇帝八十万寿表示补贺, 特派马嘎尔尼使华。第二, 出使的目的在于增进友谊发展邦交和扩张商业。第三, 由于礼物贵重不堪路颠簸, 请走海路经由天津进京。但是, 对比一下郭世勋的奏译稿和原函可以发现, 原函语气彬彬有礼而又不失尊严, 奏译稿则恭顺谦卑, 成了以下对上的察帖语气。

    这样, 本来一封充满近代外交辞令的信函, 一经翻译就成了赴华请贡的朝贡文书。从这封“ 翻译” 过来的信函中, 乾隆皇帝接收到的信息是: 万里之外的岛夷之国, 仰慕天朝的威仪, 正准备来华朝贡。对此, 乾隆龙心大悦, 欣然同意了英方的“ 朝贡” 请求, 甚至包括其改道的要求, 并当即向沿途各省督抚发出廷寄, 称“ 该国王因前年大皇帝八旬寿辰未及叩祝, 今遣使臣马嘎尔尼进贡, 由海道至天津赴京等语, 并译出原察呈阅。其情词极为恭顺恳挚,自应准其所请以遂其航海向化之诚” 。。

    。

    <!-- 作者有话说 -->

    <!-- 0116增加踩顶按钮 -->

    <div class="like_box">

    <div id="likeTips" style="visibility:hidden;line-height:21px;padding:5px;border:1px solid #f8dc98;background:#ffffc5;font-size:12px;width:200px;margin:auto;margin-bottom:10px;">&nnsp;</div>

    <a class="like_btns like_btn1" id="voteTop" href="javascript:;" onclick="_.book.chapterVote(this.id,10513596,0);">0</a>

    <a class="like_btns like_btn2" id="voteStep" href="javascript:;" onclick="_.book.chapterVote(this.id,10513596,1);">0</a>

    </div>

    <!-- 0116增加踩顶按钮 end-->
Back to Top