当前位置:首页 > 玄幻小说 > 锦绣中华

第3卷 第二卷 第30章

    ······

    Starry starry night (繁星点点的夜晚)

    Portraits hung in empty halls (空旷的大厅中你的画像独自安然)

    Frameless heads on nameless walls (无框的自画像挂在无名的墙上)

    With eyes that watch the world and can't forget (有着注视人世而无法忘怀的眼睛)

    Like the strangers that you've met (就像你曾见过的陌生人)

    The ragged men in ragged clothes (那些衣着褴褛、境遇堪怜的人)

    The silver thorn of bloody rose (就像血红玫瑰上的银刺)

    Lie crushed and broken on the virgin snow (夭折在初雪的大地上碾做尘埃)

    Now I think I know (我终于明白了)

    What you tried to say to me (你想对我说的是什么)

    How you suffered for your sanity (你为自己的清醒承受了多少的苦痛)

    How you tried to set them free (你多么努力的想让它们得到解脱)

    They would not listen (却无人理会)

    they aren't listening still ( 依然无人理会 )

    Perhaps they never will······(也许 永远无人倾听  永远)

    这首歌是美国著名民谣歌手 Don· McLean(唐·麦克莱恩)为纪念荷兰的伟大画家文森特·梵·高而作,收录在那张为其赢来巨大声誉的专辑《American Pie》(美国派)里,歌曲创作的灵感来自梵高的一幅著名的画作——梵·高最受人爱戴的名画就是1889年他住在 St。Remy精神病院内所画的 The Starry Night, 也就是此歌中的第一句歌词 。歌的旋律流畅得浑如天成, Don ·Mclean用一把木吉它自始至终伴着他的叙事诗似的歌,极致的简约之美,把人们带入那冬天落雪的风景中。带入梵·高浓烈的色彩中, 带入对他深切的理解中去让我们触摸他爱与美的世界,梵·高所受的冷落以及世人对其不了解, 随着歌化成淡淡的忧愁久久挥之不去。这首歌在1972年英国排行榜上数周居首,不仅因为Don ·McLean这位著名民谣吉他大师的魅力,更因为它唱的是梵·高对世人无私的爱。Don· Mclean(唐·麦克莱恩)于1945年10月2日出生在纽约,在他十几岁的时候,就在纽约当地的民谣俱乐部里自弹自唱了,1971年发行的 《American Pie》(美国派)给他带来巨大成功,收录在这张专辑中的“Vincent (Starry Starry Night)”无论是旋律还是歌词都十分动人,一时间,舆论都认为Don· McLean和凡·高有英雄惺惺相惜之感,作为无数人热血青春英雄的凡·高,以他的性命去追求一生中最美和最极致的艺术,这首歌就是这样带着惋惜、缅怀和爱,打动了人们。过后, Don ·McLean 很快又成了公众焦点因为另外一个歌手 Roberta Flack写了一首《Killing me softly with his song》( 用他的歌声温柔地杀死我 )的歌曲献给他。

    范婧滋听完后,就问:“石多金先生!你希望用自己的歌声粗暴地杀死谁呢?”

    就着范婧滋的幽默,樊琼在暗笑。石多金先生脸上挂着一丝憨笑,情急之下,一手摸到了桌上的“芙蓉王”香烟,抖出两支,率先递向樊琼:“和气草!和气草!”

    范婧滋见状,又幽上一默:“石先生还想用毒品野蛮地杀人?!”
Back to Top