第二卷 第二十五章
上官宇辰:小时候咱俩两小无猜
洛羽希:小时候咱俩青梅竹马
上官宇辰:我唱歌
洛羽希:我跳舞
上官宇辰:我能唱200首歌
洛羽希:我能跳200支舞
上官宇辰:人们叫我200歌
洛羽希:人们叫我200舞。。。。。。o(>﹏<)o
************************************我是苗条的分割线*****************************************
Tom gave up the brush with reluctance in his face, but alacrity in his heart。 And while the late steamer Big Missouri worked and sweated in the sun, the retired artist sat on a barrel in the shade close by, dangled his legs, munched his apple, and planned the slaughter of more innocents。 There was no lack of material; boys happened along every little while; they came to jeer, but remained to whitewash。 By the time Ben was fagged out15, Tom had traded the next chance to Billy Fisher for a kite, in good repair; and when he played out, Johnny Miller bought in for a dead rat and a string to swing it with -- and so on, and so on, hour after hour。 And when the middle of the afternoon came, from being a poor poverty-stricken boy in the morning, Tom was literally rolling in wealth。 He had besides the things before mentioned, twelve marbles, part of a jews-harp, a piece of blue bottle-glass to look through, a spool cannon, a key that wouldn't unlock anything, a fragment of chalk, a glass stopper of a decanter, a tin soldier, a couple of tadpoles, six fire-crackers, a kitten with only one eye, a brass door-knob, a dog-collar -- but no dog -- the handle of a knife, four pieces of orange-peel, and a dilapidated old window sash。
He had had a nice, good, idle time all the while -- plenty of company -- and the fence had three coats of whitewash on it! If he hadn't run out of whitewash he would have bankrupted every boy in the village。
Tom said to himself that it was not such a hollow world, after all。 He had discovered a great law of human action, without knowing it -- namely, that in order to make a man or a boy covet a thing, it is only necessary to make the thing difficult to attain。 If he had been a great and wise philosopher, like the writer of this book, he would now have comprehended that Work consists of whatever a body is OBLIGED to do, and that Play consists of whatever a body is not obliged to do。 And this would help him to understand why constructing artificial flowers or performing on a tread-mill is work, while rolling ten-pins or climbing Mont Blanc is only amusement。 There are wealthy gentlemen in England who drive four-horse passenger- coaches twenty or thirty miles on a daily line, in the summer, because the privilege costs them considerable money; but if they were offered wages for the service, that would turn it into work and then they would resign。
The boy mused awhile over the substantial change which had taken place in his worldly circumstances, and then wended toward headquarters to report。
Notes:
1。melancholy 忧郁; 悲哀或情绪低落;郁闷( sadness or depression of the spirits; gloom)
2。gal 少女,女孩(=girl)
3。mulatto 黑白混血儿,父母分别为黑人和白人的人(A person having one white and one black parent)
4。Can't, Mars Tom。 Ole missis, she tole me I got to go an' git dis water an' not stop foolin' roun' wid anybody。 She say she spec' Mars Tom gwine to ax me to whitewash, an' so she tole me go 'long an' 'tend to my own business -- she 'lowed SHE'D 'tend to de whitewashin'。
这是不符合语法规则,发音也不规范的儿童语言。相当于:I can’t, Master Tom。 Old mistress, she told me I have got to go and get this water and not stop fooling round with anybody。 She says she expects Master Tom is going to ask me to whitewash, and so she told me to go along and attend to my own business—— she allowed she would attend to do whitewashing。
5。Gimme = Give me
6。Oh, I dasn't, Mars Tom。 Ole missis she'd take an' tar de head off'n me。 'Deed she would。
= Oh, I dare not, Master Tom。 Old mistress she’d take the head off in me。 Indeed she would。
7。My! Dat's a mighty gay marvel, I tell you! But Mars Tom I's powerful 'fraid ole missis --
= My! That’s a mighty say marvel, I tell you1 But Master Tom I am powerfully afraid of old mistress---
8。a world of fun 极大的,级多的
9。hop-skip-and-jump 这3个词都表示跳的意思,但有细微的区别:hop常指“单脚跳(To jump on one foot。)”;skip常指“两只脚轮流跳(To move by hopping on one foot and then the other)”;jump通常指“跳离地面或其它基底(To spring off the ground or other base by a muscular effort of the legs and feet)。
10。ain't (1) = am not, is not;(2) = are not, has not, have not
11。druther (副词) 宁可,宁愿
12。That put the thing in a new light。 = That makes the thing take on a new look; that makes the thing fairly new。 这倒是个新鲜事。
13。lemme = let me
14。honest injun = honestly enjoy
15。fag out 筋疲力尽 (= exhausted, rather tired)
马克·吐温,(Mark Twain 1835~1910)本名塞谬尔·朗赫恩·克莱门斯。马克·吐温是其笔名。他出生于密西西比河畔小城汉尼拔的一个乡村贫穷律师家庭,从小出外拜师学徒。当过排字工人,密西西比河水手、南军士兵,还经营过木材业、矿业和出版业,但有效的工作是当记者和写作幽默文学。
马克·吐温是美国批判现实主义文学的奠基人,世界著名的短篇小说大师。他经历了美国从“自由”资本主义到帝国主义的发展过程,其思想和创作也表现为从轻快调笑到辛辣讽刺再到悲观厌世的发展阶段。他的早期创作,如短篇小说《竞选州长》(1870)、《哥尔斯密的朋友再度出洋》(1870)等,以幽默、诙谐的笔法嘲笑美国“民主选举”的荒谬和“民主天堂”的本质。其后的作品,如长篇小说《镀金时代》(1874,与华纳合写)、代表作长篇小说《哈克贝里?费恩历险记》(1886)及《傻瓜威尔逊》(1893)等,则以深沉、辛辣的笔调讽刺和揭露像瘟疫般盛行于美国的投机、拜金狂热,及暗无天日的社会现实与惨无人道的种族歧视。马克·吐温被誉为“美国文学中的林肯”。马克?吐温病逝于1910年4月21日,他是美国文坛上的一位不朽的现实主义作家,他的优秀作品已成为美国文学和世界文学中的珍品。他的主要作品已大多有中文译本。
*********************************************************************************************
好久没跟文文了,各位读者请见谅啊~~~~不过我会努力的。。。。。。。^_^o~ 努力ing!最近看了一篇小说《且试天下》,好好看啊,推荐一下哦!!!
我的偶像!!!!!#^_^#
*********************************************************************************************
求金牌,求收藏,求点击,求推荐,求评论,求红包,求礼物,各种求,有什么要什么,都砸过来吧! 各位美女帅哥,如果对我的文文有意见或者是汐儿的粉丝,就加我的号:1749954182,汐儿的读者群:256890215!!!!!!!记得回答汐儿提的问题。。跪求啊!!!!!
我是沫雨汐儿,第一次写文文,希望大家能够喜欢哦!!!留言者流百世,投票者存千年,收藏者得永远!!!!!╰( ̄▽ ̄)╮
洛羽希:小时候咱俩青梅竹马
上官宇辰:我唱歌
洛羽希:我跳舞
上官宇辰:我能唱200首歌
洛羽希:我能跳200支舞
上官宇辰:人们叫我200歌
洛羽希:人们叫我200舞。。。。。。o(>﹏<)o
************************************我是苗条的分割线*****************************************
Tom gave up the brush with reluctance in his face, but alacrity in his heart。 And while the late steamer Big Missouri worked and sweated in the sun, the retired artist sat on a barrel in the shade close by, dangled his legs, munched his apple, and planned the slaughter of more innocents。 There was no lack of material; boys happened along every little while; they came to jeer, but remained to whitewash。 By the time Ben was fagged out15, Tom had traded the next chance to Billy Fisher for a kite, in good repair; and when he played out, Johnny Miller bought in for a dead rat and a string to swing it with -- and so on, and so on, hour after hour。 And when the middle of the afternoon came, from being a poor poverty-stricken boy in the morning, Tom was literally rolling in wealth。 He had besides the things before mentioned, twelve marbles, part of a jews-harp, a piece of blue bottle-glass to look through, a spool cannon, a key that wouldn't unlock anything, a fragment of chalk, a glass stopper of a decanter, a tin soldier, a couple of tadpoles, six fire-crackers, a kitten with only one eye, a brass door-knob, a dog-collar -- but no dog -- the handle of a knife, four pieces of orange-peel, and a dilapidated old window sash。
He had had a nice, good, idle time all the while -- plenty of company -- and the fence had three coats of whitewash on it! If he hadn't run out of whitewash he would have bankrupted every boy in the village。
Tom said to himself that it was not such a hollow world, after all。 He had discovered a great law of human action, without knowing it -- namely, that in order to make a man or a boy covet a thing, it is only necessary to make the thing difficult to attain。 If he had been a great and wise philosopher, like the writer of this book, he would now have comprehended that Work consists of whatever a body is OBLIGED to do, and that Play consists of whatever a body is not obliged to do。 And this would help him to understand why constructing artificial flowers or performing on a tread-mill is work, while rolling ten-pins or climbing Mont Blanc is only amusement。 There are wealthy gentlemen in England who drive four-horse passenger- coaches twenty or thirty miles on a daily line, in the summer, because the privilege costs them considerable money; but if they were offered wages for the service, that would turn it into work and then they would resign。
The boy mused awhile over the substantial change which had taken place in his worldly circumstances, and then wended toward headquarters to report。
Notes:
1。melancholy 忧郁; 悲哀或情绪低落;郁闷( sadness or depression of the spirits; gloom)
2。gal 少女,女孩(=girl)
3。mulatto 黑白混血儿,父母分别为黑人和白人的人(A person having one white and one black parent)
4。Can't, Mars Tom。 Ole missis, she tole me I got to go an' git dis water an' not stop foolin' roun' wid anybody。 She say she spec' Mars Tom gwine to ax me to whitewash, an' so she tole me go 'long an' 'tend to my own business -- she 'lowed SHE'D 'tend to de whitewashin'。
这是不符合语法规则,发音也不规范的儿童语言。相当于:I can’t, Master Tom。 Old mistress, she told me I have got to go and get this water and not stop fooling round with anybody。 She says she expects Master Tom is going to ask me to whitewash, and so she told me to go along and attend to my own business—— she allowed she would attend to do whitewashing。
5。Gimme = Give me
6。Oh, I dasn't, Mars Tom。 Ole missis she'd take an' tar de head off'n me。 'Deed she would。
= Oh, I dare not, Master Tom。 Old mistress she’d take the head off in me。 Indeed she would。
7。My! Dat's a mighty gay marvel, I tell you! But Mars Tom I's powerful 'fraid ole missis --
= My! That’s a mighty say marvel, I tell you1 But Master Tom I am powerfully afraid of old mistress---
8。a world of fun 极大的,级多的
9。hop-skip-and-jump 这3个词都表示跳的意思,但有细微的区别:hop常指“单脚跳(To jump on one foot。)”;skip常指“两只脚轮流跳(To move by hopping on one foot and then the other)”;jump通常指“跳离地面或其它基底(To spring off the ground or other base by a muscular effort of the legs and feet)。
10。ain't (1) = am not, is not;(2) = are not, has not, have not
11。druther (副词) 宁可,宁愿
12。That put the thing in a new light。 = That makes the thing take on a new look; that makes the thing fairly new。 这倒是个新鲜事。
13。lemme = let me
14。honest injun = honestly enjoy
15。fag out 筋疲力尽 (= exhausted, rather tired)
马克·吐温,(Mark Twain 1835~1910)本名塞谬尔·朗赫恩·克莱门斯。马克·吐温是其笔名。他出生于密西西比河畔小城汉尼拔的一个乡村贫穷律师家庭,从小出外拜师学徒。当过排字工人,密西西比河水手、南军士兵,还经营过木材业、矿业和出版业,但有效的工作是当记者和写作幽默文学。
马克·吐温是美国批判现实主义文学的奠基人,世界著名的短篇小说大师。他经历了美国从“自由”资本主义到帝国主义的发展过程,其思想和创作也表现为从轻快调笑到辛辣讽刺再到悲观厌世的发展阶段。他的早期创作,如短篇小说《竞选州长》(1870)、《哥尔斯密的朋友再度出洋》(1870)等,以幽默、诙谐的笔法嘲笑美国“民主选举”的荒谬和“民主天堂”的本质。其后的作品,如长篇小说《镀金时代》(1874,与华纳合写)、代表作长篇小说《哈克贝里?费恩历险记》(1886)及《傻瓜威尔逊》(1893)等,则以深沉、辛辣的笔调讽刺和揭露像瘟疫般盛行于美国的投机、拜金狂热,及暗无天日的社会现实与惨无人道的种族歧视。马克·吐温被誉为“美国文学中的林肯”。马克?吐温病逝于1910年4月21日,他是美国文坛上的一位不朽的现实主义作家,他的优秀作品已成为美国文学和世界文学中的珍品。他的主要作品已大多有中文译本。
*********************************************************************************************
好久没跟文文了,各位读者请见谅啊~~~~不过我会努力的。。。。。。。^_^o~ 努力ing!最近看了一篇小说《且试天下》,好好看啊,推荐一下哦!!!
我的偶像!!!!!#^_^#
*********************************************************************************************
求金牌,求收藏,求点击,求推荐,求评论,求红包,求礼物,各种求,有什么要什么,都砸过来吧! 各位美女帅哥,如果对我的文文有意见或者是汐儿的粉丝,就加我的号:1749954182,汐儿的读者群:256890215!!!!!!!记得回答汐儿提的问题。。跪求啊!!!!!
我是沫雨汐儿,第一次写文文,希望大家能够喜欢哦!!!留言者流百世,投票者存千年,收藏者得永远!!!!!╰( ̄▽ ̄)╮